安德烈·纪德提示您:看后求收藏(宜小说jmvip3.com),接着再看更方便。
“她不大可能这样做的!”
“她怎么做全看你了!想听听我的建议吗?从现在起,对你们的爱情和婚姻,你要绝口不提!难道你还看不出来吗?自从她妹妹出事以来,她抱怨的正是你们的爱情和婚姻。你应该打亲情牌,既然你有耐心照顾罗贝尔这个傻子,就应该锲而不舍地跟阿莉莎说说他。只要让她精神一直愉悦,其余的事自然水到渠成。唉!若是我给她写信的话呀……”
“你还没资格爱她。”
但我还是听从了阿贝尔的建议。不久,阿莉莎的信果然又恢复了生气。但我并不指望她由衷地感到快乐,也不觉得她能毫不迟疑地放下心来,除非朱莉叶特的处境,或者说她的幸福能得以保障。
阿莉莎告诉我,她妹妹的病情大有起色,婚礼将在七月举行。她还来信表示,那一天我和阿贝尔很可能因为学业缠身而去不了……我明白她是觉得我们不出席婚礼更好一些。因此,我们以考试为托词,仅仅送去了祝福。
婚礼过后大概半个月,阿莉莎给我写了封信。
<blockquote>
亲爱的杰罗姆:
昨天晚上,我惊讶极了!偶然翻开你送我的书——那部精彩的拉辛《圣咏集》,在里面恰好看到你以前给我的圣诞小卡片上印的四句诗,这卡片在我的《圣经》里夹了差不多十年。
是何等战胜尘世的魔力,
引我来见上帝?
依赖他人之人,
必将遭遇不幸!
我原以为这是高乃依诗歌中的片段,当时也并未发觉其中的妙处。我接着读《圣咏集》第四卷时却对此入了迷,其间的几段诗太美了,我忍不住摘抄下来送给你。毫无疑问,你已经读过了,因为在书的页边上冒冒失失地写了姓名的首字母。(我的确有这个习惯,若是看到喜欢的段落,总会在我们两人的书上,标注上阿莉莎名字的首字母,以引起她的注意。)没关系!我也乐意抄写。起初我确实有些生气,本以为是自己的新发现,你却早就献给我了。但一想到你也喜欢这些诗句,坏情绪就烟消云散了。在誊抄的时候,我仿佛在和你一起重读。
雷鸣般的声音响起,
它用永恒的智慧告诉我们:
人类,我的孩子啊!
光靠自身会有什么成就呢?
虚妄的灵魂,
你从血管里出卖最纯洁的鲜血,
多大的谬误啊!
这换取的并非果腹的圣饼,
而是食髓知味的幻影。
我提及的圣饼,
是天使的食粮。
它出自上帝之手,
汲取小麦的精粹。
它令人满口生香,
尘世的餐桌怎能得见?
我将它赐予我的信徒。
你们想活着吗?
来吧!
拿着它,吃下去便能生存。
……
被俘虏的灵魂啊,
你那么愉悦,
在桎梏中寻到了平和,
永不干涸的长生之泉将浸润周身。
这甘泉欢迎所有人,
每个人都可以饮用。
但我们却疯狂奔向泥泞之所,
那里的水池虚幻无实,