亨利·戴维·梭罗提示您:看后求收藏(宜小说jmvip3.com),接着再看更方便。

[...] Rather than love, than money, than fame, give me truth. I sat at a table where were rich food and wine in abundance, and obsequious attendance, but sincerity and truth were not; and I went away hungry from the inhospitable board. The hospitality was as cold as the ices. I thought that there was no need of ice to freeze them. They talked to me of the age of the wine and the fame of the vintage; but I thought of an older, a newer, and purer wine, of a more glorious vintage, which they had not got, and could not buy. The style, the house and grounds and 'entertainment' pass for nothing with me. I called on the king, but he made me wait in his hall, and conducted like a man incapacitated for hospitality. There was a man in my neighborhood who lived in a hollow tree. His manners were truly regal. I should have done better had I called on him.

How long shall we sit in our porticoes practising idle and musty virtues, which any work would make impertinent? As if one were to begin the day with long-suffering, and hire a man to hoe his potatoes; and in the afternoon go forth to practise Christian meekness and charity with goodness aforethought! Consider the China pride and stagnant self-complacency of mankind. This generation reclines a little to congratulate itself on being the last of an illustrious line; and in Boston and London and Paris and Rome, thinking of its long descent, it speaks of its progress in art and science and literature with satisfaction. There are the Records of the Philosophical Societies, and the public Eulogies of Great Men! It is the good Adam contemplating his own virtue. 'Yes, we have done great deeds, and sung divine songs, which shall never die' — that is, as long as we can remember them. The learned societies and great men of Assyria — where are they? What youthful philosophers and experimentalists we are! There is not one of my readers who has yet lived a whole human life. These may be but the spring months in the life of the race. If we have had the seven-years' itch, we have not seen the seventeen-year locust yet in Concord. We are acquainted with a mere pellicle of the globe on which we live. Most have not delved six feet beneath the surface, nor leaped as many above it. We know not where we are. Beside, we are sound asleep nearly half our time. Yet we esteem ourselves wise, and have an established order on the surface. Truly, we are deep thinkers, we are ambitious spirits! As I stand over the insect crawling amid the pine needles on the forest floor, and endeavoring to conceal itself from my sight, and ask myself why it will cherish those humble thoughts, and hide its head from me who might, perhaps, be its benefactor, and impart to its race some cheering information, I am reminded of the greater Benefactor and Intelligence that stands over me the human insect.

There is an incessant influx of novelty into the world, and yet we tolerate incredible dulness. I need only suggest what kind of sermons are still listened to in the most enlightened countries. There are such words as joy and sorrow, but they are only the burden of a psalm, sung with a nasal twang, while we believe in the ordinary and mean. We think that we can change our clothes only. It is said that the British Empire is very large and respectable, and that the United States are a first-rate power. We do not believe that a tide rises and falls behind every man which can float the British Empire like a chip, if he should ever harbor it in his mind. Who knows what sort of seventeen-year locust will next come out of the ground? The government of the world I live in was not framed, like that of Britain, in after-dinner conversations over the wine.

The life in us is like the water in the river. It may rise this year higher than man has ever known it, and flood the parched uplands; even this may be the eventful year, which will drown out all our muskrats. It was not always dry land where we dwell. I see far inland the banks which the stream anciently washed, before science began to record its freshets. Every one has heard the story which has gone the rounds of New England, of a strong and beautiful bug which came out of the dry leaf of an old table of apple-tree wood, which had stood in a farmer's kitchen for sixty years, first in Connecticut, and afterward in Massachusetts, — from an egg deposited in the living tree many years earlier still, as appeared by counting the annual layers beyond it; which was heard gnawing out for several weeks, hatched perchance by the heat of an urn. Who does not feel his faith in a resurrection and immortality strengthened by hearing of this? Who knows what beautiful and winged life, whose egg has been buried for ages under many concentric layers of woodenness in the dead dry life of society, deposited at first in the alburnum of the green and living tree, which has been gradually converted into the semblance of its well-seasoned tomb, — heard perchance gnawing out now for years by the astonished family of man, as they sat round the festive board, — may unexpectedly come forth from amidst society's most trivial and handselled furniture, to enjoy its perfect summer life at last!

I do not say that John or Jonathan★ will realize all this; but such is the character of that morrow which mere lapse of time can never make to dawn. The light which puts out our eyes is darkness to us. Only that day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The sun is but a morning star.

都市言情推荐阅读 More+
他的小仙女温软可人

他的小仙女温软可人

妤妆娆
他的小仙女温软可人。常忆离家出走,只不过是想租个房子,暴躁房东却以为这个小白兔对他有意思。某夜,暴躁房东:“你打过啵没有?”呆萌白兔:“……”暴躁房东:“小腰真他妈的细,皮肤真他妈的白,看着真他妈的带劲。”呆萌白兔:“???”某日,暴躁房东忍不住了,一把揪住呆萌白兔的马尾,壁咚在墙上:“你他妈的不是喜欢老子吗?”呆... 《他的小仙女温软可人》
都市 完结 54万字
安知晓作品:总裁的替身前妻

安知晓作品:总裁的替身前妻

安知晓
《楼下女友请签收》同名电视剧,4月5日芒果TV开播。原书名《总裁的替身前妻》 一面之缘,为了寻她,他拍出她的半裸广告,轰动全城。一纸契约,她成为他的女人,当她贪心沦陷于他时,却原来,她不过是他寻来的替身,他的心上人再次回归,她傲然转身离去。数年后,当她怀着身孕,挽着另一男子出现在他面前时,他再次出击,她却风轻云淡一笑,“叶先生,你gameover了!”
都市 连载 4万字
玫瑰绽放的年代

玫瑰绽放的年代

石钟山
邱云飞很不习惯的样子说:随便,随便。柳秋莎又把门关上了,然后一桌丰盛的菜就摆到了桌上。晚上邱云飞在书房里加班,她就躺在床上,打开邱云飞写的那本书,她静静地读上几页,不知什么时候就睡着了。 邱云飞走过来时,
都市 完结 20万字
雪同连理枝

雪同连理枝

拉唯恩
柳叶飞扬的季节,她折下了柳枝放在信中。 桃花烂漫的季节,他摘下了桃花送给她。 -本文主打: 学习能力强的女主许越之 vs 骁勇善战但直男的男主沈则礼 -女性刻画偏多 -情感小拉扯 【小声:bb你怎么还没收藏呀】 【不足之处请友善指出】 【喜欢您来!】 | 不定期更新 |
都市 连载 11万字
投喂冰箱里的寒灾小人国

投喂冰箱里的寒灾小人国

季七欢
【1】 林思羽突然发现自家冰柜连接另一个世界 里面住着只有指甲那么高的小小人 与此同时,一道机械声在她脑海里浮起 宿主成功绑定灾难世界系统 连接媒介:宿主家冰柜 任务:请努力获取来自寒灾区的信仰(当前进度0%) 奖
都市 完结 40万字
关于我叫松田和萩原的幼驯染

关于我叫松田和萩原的幼驯染

绯茶茶
我有两个幼驯染,一个叫松田,一个叫萩原。 我妈总说我们三个好的像穿一条裤子的 我低头看了看自己好看的蓝色背带裤,说即便是松田和萩原,也别想让我分享这条裤子。 我妈震惊地看着我,我也疑惑地看着她。 松田和萩原来
都市 完结 47万字