威廉·福克纳提示您:看后求收藏(宜小说jmvip3.com),接着再看更方便。

中国当代作家莫言说过,翻译作品都是“翻译家嚼过的馍”。实际上,译者是先把馍嚼碎了,然后又做了一个馍而已。也许,很多译者自以为保留了大部分的“原汁原味”,但此馍已非彼馍也。这一差异是信奉解构主义翻译观的人所着力强调的。从理论上讲,这样的非本质主义认识论无可厚非,但是在翻译实践中,本质主义翻译观仍然是无法抛弃的。对译者或读者而言,原作总是先在地隐含了主旨、人物、情节、风格、隐喻、意象、象征、反讽等丰富的艺术要素,这些要素构成了艺术作品的结构性特征,是特定文本的“本质性”“规定性”内核。在翻译过程中,忠实于这些约定俗成的“本质性”“规定性”内核,应该是翻译理念或翻译伦理中的题中应有之义吧。有鉴于此,本书对福克纳短篇小说的翻译,主要遵循当下国内翻译界的普遍做法,即严格对照福克纳的原文逐字逐句翻译。“忠实于原文”的准则是从不敢轻易放弃的,希望译出来的东西能经得起中英文双语对照。当然,译文是供中国读者来阅读的,“耐得住读”也是时时挂记在心上的不变准则。

一百多年前,翻译家严复曾发出过“译事难”的沉重感叹,大凡译者,莫不感同身受,而且各有各的难处。翻译福克纳,最难之处莫过于那些如幽灵般频现的繁复悠长的句式了。这些长句,乍一粗看,酷似剪不断理还乱的一团乱麻;定睛细看,又如同难以破解的复杂密码,无情挑战着译者的中文能力与翻译理念。作为译者,是要根据“意群”将长句截断、分割成不同的短句,然后用清晰晓畅的中文转译和传达,还是甘冒被中文读者指责为“生硬”“翻译腔”“食洋不化”的风险,保留那繁复悠长、回环往复的文体特点?真所谓鱼和熊掌不可兼得。“信”与“达”永远是一对纠缠不清的冤家,即使是在译界公认的名家名译中,也不难发现顾此失彼的蛛丝马迹。

本书对几个短篇的译名作了变通处理,似有必要略作说明。A Rose for Emily可能是中国读者最为熟悉的福克纳短篇了。大多译者将篇目译为“献给艾米丽的一朵玫瑰”,但这个译名易被误解。这支“玫瑰”不是某个情人送给艾米丽表达爱意的玫瑰。这个标题说的是“我们镇上的人”在艾米丽去世后,要在她的葬礼上献上一朵玫瑰以示悼念。杨岂深先生的中译名“纪念艾米丽的一朵玫瑰花”比较切合原意,但很遗憾,后来不少选本都将“纪念”置换成了“献给”。本书取译名“致悼艾米丽的玫瑰”,力图突出或重申复数叙述者“我们”对艾米丽这座“倒塌的丰碑”的哀悼之意,以及整部作品盖棺定论式的叙事蕴含。

The Bear也是不少中文读者百读不厌的名篇佳作。不多的几个中译文取译名为“熊”,似乎没有体现篇名中定冠词“the”的特殊含义。如果直译的话,应该是“那头熊”,也就是作品中那头名闻遐迩、在很长时间里神龙见尾不见首的“老本熊”了。取译名《荒野老熊》是斗胆“迁就”一下中文语境约定俗成的表达习惯,同时也试图强调这个短篇与《去吧,摩西》中的同名章节并不相同的主旨内涵。这里不妨看一看福克纳在作品中是如何描述这头老熊的:“在老熊的名号下,奔跑着的甚至不是一头终有一死的动物,而是一只不合时宜的怪兽;它不屈不挠,不可征服,仿佛来自一个已经消亡了的古代,是古老荒野世界中的一个幽灵,一个缩影,一个神灵。渺小的人类蜂拥而至,带着愤怒、憎恨与恐惧开垦着荒野上的土地,犹如侏儒们围住一头昏昏欲睡的大象的脚踝忙碌着。而那头老熊显得孤寂,不可征服却孑然一身,没有伴侣,没有子女,永生不死——如同耄耋之年的普里阿摩斯失去了耄耋之年的妻子,却比他的所有儿子活得还要长寿。”另外,《猎熊趣闻》《沃什的怒火》与原作篇名也不一致,其用意也大致如此。

本书的两个短篇《猎熊趣闻》和《昔日的女王》分别由我的博士研究生李翼、硕士研究生曹思宇执笔译出,笔者曾对照原文仔细校译过。另外,黄辉辉、陈军、韩海琴、胡妍等上海外国语大学博士生、硕士生曾对部分译文提出了建设性意见,在此深表谢忱!

张和龙

2014年7月

都市言情推荐阅读 More+
玫瑰帝国5·白蔷薇之祭

玫瑰帝国5·白蔷薇之祭

步非烟
转眼已到了合众国建立二十周年,这一年有两件大事让全世界人民为之瞩目:1、公爵会议的换届选举即将举行。所有现任公爵以及候选公爵们,必须进行激烈的战争Dwar,以获得爵位。2、一部超级电影开机拍摄,这部电影的女主角
都市 完结 31万字
林妙顾行舟

林妙顾行舟

不小心绿了闺蜜,成为小三的我疯了
同学聚会酒后乱性,我不小心睡了一个男模。这种事我头一次做,没有经验。给闺蜜打电话问了市场行情后,趁着男模没醒,我丢下钱包就跑。回到家,闺蜜拉着我看她新男友照片。我整个人都不好了。照片上的人,和昨晚床上那位,长得一模一样。
都市 连载 0万字
林盛林威

林盛林威

我用炫富打脸极品婆婆
【12】约见男友家人的这天,我精心挑选的礼物被未来婆婆扔在地上。未来婆婆尖酸刻薄,「就这破高仿,我能看得上?」我……价值几万的高定你竟然说是高仿?眼瞎还是脑残?...
都市 连载 0万字
建个地府当阎王

建个地府当阎王

极品小奶爸
别人建房子,我建地府。别人泡的是温泉浴,我这里流行熔浆洗浴。别人公寓住的是人,我这里的公寓住的是鬼。别人吃的是山珍海味,我这里品尝的是油炸小鬼。各位看官,你要来一份吗............【金钻满五百加更一章】【推荐满一千加更一章】【打赏玉佩加更一章】... 《建个地府当阎王》
都市 完结 82万字
我在日本的幸福生活

我在日本的幸福生活

L同学
小姨嫁去了日本。所以我有个名为千岛心悦的日本表妹。由于工作原因,小姨和小姨夫经常出差,以致无法照料他们的宝贝女儿。他们本想把千岛心悦送来中国,但千岛心悦不同意。我爸妈见到这样的情况,他们不由分说一脚便把我踹去了日本。于是,我在日本照顾表妹兼留学的生活就这样展开了……... 《我在日本的幸福生活》
都市 完结 126万字
卷王校长,在线课改/魔法高考进行时

卷王校长,在线课改/魔法高考进行时

时光语
谢熙辰穿越到了魔法世界,成了落魄魔法学院的麻瓜校长,除了他,学院尚存良莠不齐的20名小同学。 【当前困境:保留办校资格,一年内培养初级魔法师*10】 谢熙辰默默思考三秒,指着泥泞小路微微一笑:好的身体是学习魔法的
都市 完结 175万字